Вмещение.

Размещение, обсуждение, изучение

Вмещение.

Сообщение Чиж Анна » 17 янв 2024, 02:53

В М Е Щ Е Н И Е

17 января 24 г.


Вмещение знания и опыта при овладении творческими способностями в процессе их применения в осуществлении Общего Блага в каждом образе жизни — во время очередного воплощения Духа в полноплановом микрокосмосе, происходит непосредственно в его сердечной чаше, образуя то духовное достояние человека, которое передаётся по всем воплощениям и представляет из себя все, так называемые таланты, что приблизительно выражено в формуле: «Талантливый человек, талантлив во многом».

Вмещение человеком знания космопространственного творчества предопределяет его представление о многослойности полнопланового построения всех форм сущего, включая и микрокосмическое, — таким способом обращая человеческое сознание на восприятие его многоплановой полномасштабности — аналогичной макрокосмической, именно что и способствует развитию его действенного устремления к расширению сознания и к умножению степени его осознанности во всех внутренних и внешних действиях.

Именно такое многоплановое вмещение и является сугубо энерго+материальным отложением в ауре Духа, постоянно переходящим вместе с ним по всем жизненным проявлениям во все его новые микрокосмические оболочки, всегда либо частично, либо полностью раскрывающиеся в образе жизни, — в полной зависимости от его новой воплощенческой задачи.

Но такое раскрытие происходит в жизни человека в том случае, если он своим образом жизни не нарушает связь личностной Души с Духом и постоянно получает его руководство во всех своих внутренних и внешних действиях — исполняя его в осуществлении строгой духовной дисциплины, — с осознанным соблюдением морали и нравственности жизни.

Потому именно лишь только при таком строго осознанном подходе к своей жизненной задаче, человек в действительности поднимается по Иерархической Лестнице духовного совершенствования, восходя не виртуально — начётничеством и разглагольствованиями, а именно в процессе реального сотворения Общего Блага, ибо такое всеплановое продвижение требует и соответствующего полномасштабного действия.

Определить действительность степени происходящего вмещения человек может лишь только строго и без лукавства анализируя состояние своего сознания: как чётко он следует морально+нравственному кодексу своего личного служения Общему Благу — соответствуют ли Ему все его внутренние и внешние действия — не вмещают ли они в себе лукавые отступления от прямого пути восхождения к Свето+Огненному Миру пребывания его Иерархических Духовных Родителей.

Именно лишь только такой путь восхождения к Миру долженствования Духа+Агни — Любви+Воли Творящей Силы Иерархии Блага, приличествует настоящему последователю Учения Жизни, вместить Знания которого он может лишь строго, осознанно и действенно поднимаясь сердцем+сознанием и всем микрокосмосом, постоянно очищая, осветляя и утончая все свои действия.

Истинное вмещение осуществимо лишь только в том случае, когда человек постоянно отслеживает реализацию осознанного очищения, осветления и утончения всего микрокосмического аппарата, ибо только в его действенной реализации в нём и в его сердечной чаше освобождается то «свято место», в котором и должно происходить вмещение истинных жизненных Ценностей — высокодуховных накоплений, призванных всегда служить его благотворной деятельности.

Потому такое вмещение — это вовсе не акт собирательства чего угодно — лишь бы побольше, как это делает скупой, а строго выверенное действо, требующее всегда от идущего в Новый Мир человека соблюдения сугубо духовных прерогатив, предусматривающих расходование психической энергии сердца+сознания лишь только на построение Общего Блага как самой востребованной Ценности для осуществления возможности существования и эволюционирования Жизни вообще всего Сущего.


Урусвати

Записала А. В. Чиж.

Беспредельность

592.
Закон вмещения утверждается всеми начинаниями. Когда космическое творчество напрягается устремлениями, то закон вмещения утверждает все формулы. В космическом творчестве сокровищница содержит все явления энергий. В духовном творчестве наполняется «чаша» теми же энергиями, потому сокровищница духа должна содержать все энергии. Так закон вмещения есть насущный творческий импульс. Из «чаши» выявляются все творческие законы. В «чаше» собираются все космические явления, потому обогащение «чаши» даст осуществление всех космических планов. Так основания собраны в «чаше» и может каждая энергия быть созидателем. Так творчество слагается законом вмещения.

593. Дух, вместивший все понятия, свободен от рабства предрассудков. Дух, вместивший понятие блага, обнимает все проявления человеческих нужд. Только вместивший понятие Космического Магнита может напрячься в творческом импульсе. Так Наши сотрудники должны осознать, как непреложен путь устремления к Братству. Потому когда Наши утверждения сливаются с Космическим Магнитом, то Братство несёт все законы. Так Наш утверждённый закон сотрудничества напрягается Космическим Магнитом.

Е.И. Рерих – Д.Л. Гартнеру
Ноябрь 1936 г.


Дорогой г-н Гартнер, Ваше письмо от 15 октября, выражающее готовность приступить к переводу книги «Аум», принесло мне огромную радость. Также счастлива была получить и копию Вашего перевода «Общины». Ещё раз от всего сердца приношу Вам благодарность за такое ценнейшее сотрудничество. Надеюсь, что Вы уже получили несколько страниц книги «Аум», ибо я просила г-на М.Лихтмана переслать Вам имеющуюся у него исправленную копию этой книги. Остальных страниц я ещё не выслала, ибо со дня на день ожидала выхода самой книги. Судя по последним сведениям, книга уже сдана в местную цензуру. Наше издательство немедленно по выходе книги вышлет один её экземпляр по Вашему адресу. Возможно, когда это письмо дойдёт до Вас, книга будет если ещё не у Вас, то, во всяком случае, в пути.

Перевод «Общины» ещё не могла просмотреть, ибо сейчас всё моё время занято просмотром последней корректуры перед сдачей в печать моего перевода «Тайной Доктрины» Е.П.Блаватской. В два месяца я должна просмотреть два тома этого огромного труда! Также не успела просмотреть все странички из книги «Аум», переведённые уже Морисом Лихтманом при помощи г-жи Лихтман и Вашей супруги. Заметила несколько неточностей, но они происходят от того, что в оригинале можно разно толковать некоторые выражения. Во всяком случае, постараюсь в ближайшем будущем дослать Вам пояснения.

Теперь к Вашим вопросам. «Религаре» – слово латинское, означает «связывать». Конечно, слово это должно было бы остаться в его латинской транскрипции, но недосмотры и опечатки почти неизбежны, тем более что сама я из-за нашей отдалённости не имею возможности держать корректуры всех книг.

«Дориносимо» – состоит из двух слов – греческого «дори», означающее копьё, и славянского «носимо» (carrying). Смысл фразы, в которой встречается это слово, тот, что следует со смелостью или дерзанием принять посланную силу (Щит) или «как копьеносцы с дерзновением возьмите в …». Это слово встречается в наших православных молитвах.

Вретища – грубая одежда, одевавшаяся в средние века на кающихся грешников. Вспомните эпизод из средневековой истории, когда Генрих шёл в Каноссу к Папе…

Ушас – на санскрите индусская богиня Зари. Это имя индусы дают и планете Венера.

Прилагаю к письму список опечаток, замеченных в книге (русской копии) «Община», к которому должна прибавить ещё одну, довольно значительную. Так, на странице 19 в третьей строке сверху вместо «понимать» следует читать – «поминать». Слово «поминать» означает «ту ментион» [1], а также «ту ремембер» [2]. В этой фразе это слово означает, что люди любят поминать или увековечивать в надгробных памятниках все титулы и заслуги погребённого…

Также и в третьей части русского оригинала «Мира Огненного», кроме малых погрешностей, бросились следующие опечатки, изменяющие смысл. Привожу их Вам.

Страница 16, вторая строка снизу, вместо «потом» следует читать – «потому».
Страница 45, вторая строка снизу, вместо «изменить» следует читать – «измерить».
Страница 41. В § 59 много раз встречающееся слово «Себеслужение» не следует писать через прописную букву.

Также в § 185 и 187 на странице 121 и 122 и ещё, к сожалению, в других параграфах допущена прописная буква в слове «Матери Агни Йоги», следует читать – «матери Агни Йоги».
Страница 169, седьмая строка сверху, вместо «сохранилось бы» следует читать – «сравнилось бы».

Это те опечатки, которые я заметила, просматривая книгу, возможно, что имеются ещё. Также имеются пропуски и опечатки в русской второй части «Листов Сада Мории». Привожу Вам наиболее значительные.

Страница 38, строка восьмая сверху, пропущено слово «радость», следует читать: «понесёт радость дальше».
Страница 64, восьмая строка сверху, пропущено слово «сознательного», следует читать – «без сознательного потребления».
Страница 67, строка девятая сверху, вместо «Свати» следует читать «Урусвати».
Страница 79, строка тринадцатая снизу, пропущено отрицание «не», следует читать: «Как же не очищать слои…»
Страница 122, девятая строка снизу, следует писать вместо «Мы» – «мы».
Страница 123, 10-я строка снизу, вместо «не» следует читать – «но перед…»
Страница 153, строка четвёртая сверху, вместо «крепкого» следует читать «крепкою».
Страница 154, строка четвёртая сверху, вместо «Мы» – «мы».
Страница 157, строка третья снизу, и страница 158, строка третья сверху, и далее вместо «Девадата» следует читать «Девадатта».
Страница 162, строка тринадцатая сверху, вместо «Усилим Силу Нашу» – «Усилим силу нашу».
Страница 163, в параграфе 15 строка первая и вторая, «вернёмся» и «начертаем» следует писать с малой буквы.
Страница 180, седьмая строка снизу, вместо «заменить» следует читать «не заменим».
Страница 186, строка шестая сверху, следует читать «когда пределы стран стираются».
Страница 191, строка седьмая сверху – «мы» с малой буквы.
Страница 211, строка 12 снизу, «дуг-па» следует писать вместе, также и на странице 212.
Страница 215, строка седьмая снизу, после «жизнь Востока» нужна точка. Далее следует читать: «Несмотря на отрывочность, эта жизнь будет мудра и…
Страница 222, строка первая сверху, после слова «будущем» следует поставить тире и слово «чище» писать с малой буквы.

Также оглавление второй части должно быть одинаково с первой, т.е. «Листы Сада Мории».

Жду возможности прочесть перевод.

Буду очень признательна Вам, если Вы будете присылать мне перевод частями, мне тогда легче будет просматривать его.

С радостью отвечу на все Ваши вопросы в связи с некоторыми особенностями языка и понятиями, встречаемыми в этих книгах.

Тронута Вашим желанием, чтобы книги эти были переданы на лучшем английском языке и как можно точнее.

Шлю Вам самые лучшие мысли и пожелания от себя и профессора Рериха. Наш сердечный привет Вашей супруге г-же Гартнер.

[1] To mention (англ.).
[2] То remember (англ.).


https://youtu.be/SNseRrRVjR0

Чиж Анна
 
Сообщения: 1888
Зарегистрирован: 24 фев 2019, 16:29

Вернуться в Послания и Диктовки

Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: нет зарегистрированных пользователей

cron